虞美人·曲阑深处重相见原文
曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。
半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。
忆来何事最销魂,第一折技花样画罗裙。
诗词问答
问:虞美人·曲阑深处重相见的作者是谁?答:纳兰性德
问:虞美人·曲阑深处重相见写于哪个朝代?答:清代
问:虞美人·曲阑深处重相见是什么体裁?答:词
问:纳兰性德的名句有哪些?答:纳兰性德名句大全
译文和注释
译文
当年在曲折的回廊深处,我再一次与你相逢。你抹掉泪水,颤抖着依偎在我怀里。分别之后,你我承受着相同的凄凉痛楚。每逢月圆,便因不能团圆而倍感伤心。
分别后只觉得半生孤苦,枕上早已是泪痕点点。回忆起你最让我心动的一刻,是你那堪称第一的绘有折枝图样的彩色的罗裙。
注释
虞美人:词牌名。此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
匀泪:拭泪。全句指在情人的怀中颤抖着搽拭眼泪。
不胜清怨:指难以忍受的凄清幽怨。唐钱起《归雁》:“二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。”不胜:承受不了。清怨:凄清幽怨。
分(fèn):料想。
山枕:枕头。两端凸起中间低凹的山形枕头。
檀痕,浅红色的泪痕。是说沾上胭脂的泪痕。
涴(wò):浸渍、染上。枕头上浸渍了粉红色的泪痕。
销魂:极度的愁苦或欢乐。
折枝,中国花卉画技法,即不画全株,只画连枝折下的部分。宋仲仁《华光梅谱·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、从枝、分枝、折枝。”
花样:供仿制的式样。罗裙:丝罗织成的裙子,多泛指妇女衣裙。
诗文赏析
前两句叫人读来摇心动魄,后两句词意陡转,道破这原是记忆中的美妙而已,现在已经是别后凄凉,凄清幽怨到让人不堪承受了。下阕紧承上阕词意,将失意一倾到底,用词精美婉约,然凄怆词意并未因此而消减,依然辛酸入骨。容若此词和后主词还有一点相似,就是不过多的借助外景,而选择用白描的手法深入内心,感情恳切,用词清净。
江淹说,黯然销魂者,唯别而已。是怎样难以排遣的离愁别绪让人憔悴?半生已经孤零零地渡过,思念却未消减。泪水却依旧会毫无节制地濡出来,沁湿了枕头。想来,余生活着也只是为了生长繁衍重复延续这种孤独。与她离别不过数年。容若却觉得半生已过,心态一老如斯,这种苍老是行在旷野中劈头一道闪电,迅疾猛烈瞬间经年。
忆来何事最销魂,第一折技花样画罗裙。兰心惠质的女子,不屑用外面的庸脂俗粉,而别出心载的用山水画的折枝技法,在素白的罗裙上画出意境疏淡的图画。
精彩推荐:
评论
- 又酒趁哀弦,灯照离席。梨花榆火催寒食。
- 徒善不足以为政,徒法不能以自行。孟子《孟子·离娄章句上·第一节》
- 娶妻无媒毋须恨,书中自有颜如玉。赵恒《劝学诗》
- 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。杜牧《清明》
- 不恨古人吾不见,恨古人不见吾狂耳。辛弃疾《贺新郎·甚矣吾衰矣》
- 三千年事残鸦外,无言倦凭秋树。吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》
- 时危见臣节,世乱识忠良。
- 斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。
- 竹叶于人既无分,菊花从此不须开。
- 天下者、大具也,不可以小人有也,不可以小道得也,不可以小力持也。荀子《荀子·正论》