阮郎归(西湖春暮)原文
清明寒食不多时。香红渐渐稀。
番腾妆束闹苏堤。
留春春怎知。
花褪雨,絮沾泥。
凌波寸不移。
三三两两叫船儿。
人归春也归。
诗词问答
问:阮郎归(西湖春暮)的作者是谁?答:马子严
问:阮郎归(西湖春暮)写于哪个朝代?答:宋代
问:阮郎归(西湖春暮)是什么体裁?答:词
译文和注释
译文
清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽 色彩,慢慢凋谢了。人们为了挽留春光,翻腾衣柜,找出春 天穿的衣服,纷纷出城来到苏堤,尽情游玩。想留住春天的 脚步,然而春之神似乎并不懂得人们的用意。
一场大雨过后,花朵被雨水洗洒而褪去鲜艳之色,柳絮 飘落于泥中,被沾住而无法扬起,赏花的女子似乎没有受到 什么影响,一步也没有移动,两个、三个游人结伴乘着船儿回去了,春天的脚步声也渐渐远去了。
注释
不多时:过了不多久。
番腾,即“翻腾”。此处指 翻腾衣柜,寻找春衣。
苏堤:亦称苏公堤,是一条贯穿西 湖南北风景区的林荫大堤。为苏轼任杭州知府疏浚西湖时取 湖泥和葑草堆筑而成。已经成为西湖十景之首,名曰“苏堤 春晓”。
花褪雨:花朵被雨洗洒而褪去鲜艳之色。
絮沾 泥:柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起。
凌波句:凌波 指水仙。这里指女子步履。
寸:寸步。
诗文赏析
本词描写南宋都城杭州市民暮春游览西湖的情景。清明、寒食一过,百花逐渐凋谢,人们为 了挽留春光,纷纷出城来到苏堤之上,尽情游赏。 然而春之神似乎并不懂得人们的用意,终于随着 游人的船儿默默无言地归去了。词作抒写惜春、 伤春之情,构思新颖,读来别有一番韵味。《蕙 风词话》谓其“番腾妆束闹苏堤”句,形容粗钗 腻粉,可谓妙于语言,天与娉婷,何有于“翻腾 妆束”,适成其为“闹”而已。“闹”字值得玩 味,“闹”是说“妆束”,相当于“闹妆”的 “闹”,指花花绿绿、眼睛应接不暇的景象。 “闹”字是把事物无声的姿态说成好像有声音的 波动,仿佛在视觉里获得了听觉的感受,有如见 其人,如闻其身之感,表达了身临其境的美感。
0
纠错
精彩推荐:
- 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。
评论
发表评论
- 自知者英,自胜者雄。王通《中说·卷四·事君篇》
- 兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。
- 凡伤寒之病,多从风寒得之。始表中风寒,入里则不消矣。张仲景《伤寒论·伤寒例》
- 忙忙如丧家之狗,急急如漏网之鱼。冯梦龙《醒世恒言·卷十七》
- 当年不肯嫁春风,无端却被秋风误。贺铸《芳心苦·杨柳回塘》
- 不积小流,无以成江海。
- 吹到一片秋香,清辉了如雪。纳兰性德《琵琶仙·中秋》
- 扰扰马足车尘,被岁月无情,暗消年少。元好问《玉漏迟·咏杯》
- 精卫衔微木,将以填沧海。陶渊明《读山海经·其十》
- 报国无门空自怨,济时有策从谁吐。吴潜《满江红·送李御带珙》