哈姆雷特-第二幕

作者:莎士比亚

    第一景
    "波隆尼尔家中. 波隆尼尔与仆人瑞挪都入. 他们正在谈关於 雷尔提之事. 雷尔提已返回巴黎."
   
    波: 把这些钱及信件带去给他, 瑞挪都.
    瑞: 我会的, 老爷.
    波: 你最好能在见他之前打听打听他最近之品行, 瑞挪都.
    瑞: 老爷, 我正打算如此.
    波: 嗯, 很好, 很好. 这样,
    你可先打听在巴黎住的有那些丹麦人,
    他们是为何在那里, 是些什么人, 经济情况如何,
    住处在那里, 朋友是谁, 及为其花费多少.
    如此转弯末角的, 你就可以知道他们是否认得他,
    这比直接了当的询问还容易得到真相.
    你可以假装你与他不熟,
    可说「我认得他的父亲以及他的朋友,
    所以, 我也略认得他一些.」 记住了吗?
    瑞: 是的, 我记住了, 老爷.
    波:「认得他一些, 但是,」你可说, 「并不熟悉. 不过,
    若确是此人的话, 那他可是个品性狂野之人,
    并且有某某之痞好.」 在此你可捏造些事情,
    例如纨裤子弟们常会去干的轻浮.放纵之勾当.
    但是记住, 别坏了他的名誉.
    瑞: 例如du6*博, 老爷?
    波: 对, 或酗酒, 或斗剑, 或骂人, 或吵架, 或piao6*妓.
    你可提起这些.
    瑞: 但是, 老爷 , 这些可会败坏他的名誉啊.
    波: 那也未必, 只要你在说此话时, 语言上稍带含蓄.
    你勿毁谤他是个放荡不羁的浪子, 我无此意.
    你仅需轻描淡写的说出他的缺点,
    有技巧的把它们形容为因太自由而造成之小瑕疵,
    血气兴旺促使之妄为, 或无纪律导致之野行,
    此乃常人之过也.
    瑞: 但是, 我的好老爷...
    波: 为何你要如此的去做?
    瑞: 是的, 老爷, 我想要知道.
    波: 好, 先生, 这就是我所设的良计:
    当你把这些过错......这只不过是些小污点而已......讲给某某人听时,
    假如此人心中明白我的儿子的确是犯有这些毛病,
    那他一定会同意你之说法, 并且也会按其国之礼节和你称朋道友,
    称呼你为「亲爱的先生」, 或「朋友」, 或「绅士.」

上一篇:哈姆雷特-第一幕
下一篇:哈姆雷特-第三幕
目录:哈姆雷特
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com