名句出处
出自宋代苏辙的《水调歌头·徐州中秋》
离别一何久,七度过中秋。去年东武今夕,明月不胜愁。岂意彭城山下,同泛清河古汴,船上载凉州。鼓吹助清赏,鸿雁起汀洲。
坐中客,翠羽帔,紫绮裘。素娥无赖,西去曾不为人留。今夜清尊对客,明夜孤帆水驿,依旧照离忧。但恐同王粲,相对永登楼。
名句书法欣赏
译文和注释
译文
分别一次要多久呢?已经过了七个中秋节。去年的今天在东武之地,我望着明月,心中愁绪难以承受。想到在彭城山下,一起在古汴河上泛舟,忽然传来凉州曲调。有鼓吹助兴,惊起汀上的鸿雁。
宴席中的客人,有的穿着用翠鸟羽毛装饰的披风,有的穿着紫绮为面的裘皮衣服。无奈圆月无情,渐渐西沉不肯为人留下。今天晚上有酒待客,明晚又要独自宿在水路驿站,离愁依旧。就怕像王粲那样,不得返乡,只能登楼相望。
注释
水调歌头:词牌名。唐朝大曲有《水调歌》,据《隋唐嘉话》,为隋炀帝凿汴河时所作。宋乐入“中吕调”,见《碧鸡漫志》卷四。凡大曲有“歌头”,此殆裁截其首段为之。九十五字,前后片各四平韵。亦有前后片两六言句夹叶仄韵者,有平仄互叶几于句句用韵者。
离别:比较长久地跟人或地方分开。
七度:七次。
今夕:今天。
不胜:无法承担;承受不了。
彭城:彭城,鼓声之城,即今江苏徐州,是黄帝最初的都城。
古汴(biàn):古汴河。
凉州:曲名,唐开元中西凉州所献。
鼓吹:鼓吹乐。
鸿雁:俗称大雁。
汀(tīng)州:水中小洲。
翠羽帔(pèi),紫绮(qǐ)裘(qiú):指豪华衣饰。
素娥:即嫦娥,此处指月亮。
无赖:无所倚靠;无可奈何。
曾不:不曾。
清尊:酒器。
水驿:水路驿站。
依旧:照旧。
但恐:但害怕。
王粲(càn):王粲(177年—217年2月17日),字仲宣。山阳郡高平县(今山东微山两城镇)人。
相对:相望。
简评
这首词写于公元1077年(宋神宗熙宁十年)。是年四月,苏轼离京赴徐州任徐州知州,作者与之偕行。到达后,苏辙在徐州停留了百余日,兄弟二人共同度过了一段美好的时光。中秋节时,二人一起泛舟赏月,终于得过一个团圆的佳节。然中秋过后,苏辙又要转道赴南都(今河南淮阳)留守签判任,于是在临别前写下此词。
苏辙名句,水调歌头·徐州中秋名句
名句推荐:
评论
- 树影绕帘春尽静,水晶摇屋暮天寒吴芾《和陈 * 即事二首》
- 物情苟有合,莫问玉与泥
- 一回白汗俱通畅,忌口更须三十年释了惠《病翁》
- 出门应使者,陇上不谋国
- 象纱笼玉指,缕金罗扇轻顾夐《遐方怨》
- 夜色和天冷,清辉放月寒释仲皎《题西白山观雪》
- 始擅文三捷,终兼武六韬
- 不惟分户牖,亦自峙餱粮
- 醉醒日已晡,长歌识吾喜
- 衲有云兮曾卷未卷,琴无弦兮解弹不弹释重顯《送德隆山主》
- 送赵德庄右司江东漕二首李洪〔宋代〕
- 寄欧阳元老吴则礼〔宋代〕
- 赠王隐者山居(一作赠隐者)于武陵〔唐代〕
- 冬怀二首张耒〔宋代〕
- 答二任苏洵〔宋代〕
- 钱守青原瑞霭图周必大〔宋代〕
- 发慈湖,过烈山,望见历阳一带山二首杨万里〔宋代〕
- 送新知永州陈祕丞瞻赴任洪湛〔宋代〕
- 和钱德循书怀贺铸〔宋代〕
- 望蓬莱王哲〔元代〕